NHK講座でことわざ学習(1)
今週のテレビでハングル講座、ドラマ「スポットライト」で学ぶ韓国語で取り扱われた表現。
テレビではたとえ話として使われている・・・と話していましたが、辞書を調べてみたら、なんと!諺でした。
ということで、セリフから・・・ちょっと勉強したいと思います。
ドラマのセリフで使われていた諺は・・・
자다가 봉창 두드린다
寝ぼけて小窓をたたく
意味をNAVER国語辞典で調べてみました。
전혀 관계없는 얼토당토아니한 소리를 함을 비유적으로 이르는 말.
全く関係ない根も葉もないことを言うことを比ゆ的に言う言葉。
아니, 무슨 자다가 봉창 두들기는 소리입니까?
いや、何をやぶから棒に行っているんですか?
主人公ウジンとテソクが会社の決定にそむき、秘密裏にヨンファン建設の調査を行っていたのですが、それがヨンファン建設にばれ、放送局のスポンサーを降りるという話が会社に伝えられる。何も知らない部長がその件について問い詰められた時に話すセリフのようです。
----------------------------------------------------------------
この자다を使ったことわざ、NAVER国語辞典を見るとたくさんあるのですが・・・、その中でも小学館朝鮮語辞典にも載っていることわざだけをまとめてみたいと思います。
■자다가 벼락을 맞다
寝ていて雷に打たれる
급작스럽게 뜻하지 아니한 큰 봉변을 당함을 비유적으로 이르는 말.
≒자다가 얻은 병
突然、思いもよらないひどい目にあうことを比ゆ的に言う言葉。
≒寝ていてもらった病気
日本のことわざで言うと、「寝耳に水」「青天の霹靂」に近い感じでしょうか。
■자던 아이 깨겠다
寝ていた子供も覚めるだろう
너무도 뜻밖의 말이라 자던 아이도 놀라 깨겠다는 뜻으로, 쓸데없는 말로 일을 시끄럽게 만들지 말라는 말.
あまりにも思いがけない言葉のため、眠っていた子供も驚いて起きるだろうという意味で、よけいな言葉で物事を面倒にするなという言葉。
日本語の「寝た子を起こす」という言葉とほぼ同じ感じでしょうか。。
広辞苑をみると、「静穏になったのを、つまらぬ事をして元の騒然たる状態にする。忘れかけていたことを思い出させて、また問題を起こす。」とあるので、似ているようで、若干ニュアンスが違うような・・・そんな感じもします。
その他にもまだ20個近くのことわざがあるようです。
자다!奥が深いですね~~^^;
また次の機会に勉強したいと思います。
« ハン検 受験票が届きました | トップページ | NHK講座で慣用句学習(4) »
「テレビ:ハングル講座」カテゴリの記事
- テレビ講座の視聴を再開!(2007.11.23)
- テレビでハングル講座(2009.05.10)
- ちょっと、ちょっとちょっと!(2009.05.20)
- NHK講座でことわざ学習(1)(2009.05.28)
- NHK講座でことわざ学習(2)(2009.06.12)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント