째각째각(チクタク)~신혜성 엘범4집 THE RORD NOT TAKEN~
째각째각 들리는 시계가 멈춘다.
チクタク廻っている時計がとまる
니 입술은 이별을 얘기한다.
君の唇は別れを切り出す
또각또각 너의 발걸음 멀어진다 저 멀리
コツコツ 君の足音 僕から遠ざかっていく
찾지 못해 나는 못해 어떻게 널 잡아
取り戻せない 僕は出来ない どうやって君を引きとめるのか
사랑은 또 또
愛は再びまた
이렇게 멀어져가고
こうして遠ざかって
눈물은 또 또
涙は再びまた
말 없이 흐르고 있고
何も言わず流れて行って
가슴은 왜 왜
心は何故どうして
너 같은 사람을 만나
君のような人に会って
상처주고
傷つけ
아프게 하는지
苦しめるのか
차곡차곡 쌓아논 추억이 스친다
ひとつひとつ積み重ねた思い出がかすめる
바람처럼 하늘에 흩날린다
風のように空に舞い散っていく
뚜벅뚜벅 나의 발걸음 멈춰진다 그대로
一歩一歩 僕の足取り 止められたままに
사랑해서 사랑해서 나 너를 보낸다
愛してるから 愛してるから 僕は君を見送るよ
사랑은 또 또
愛は再びまた
이렇게 멀어져가고
こうやって遠ざかって
눈물은 또 또
涙は再びまた
말 없이 흐르고 있고
何も言わず流れて行って
가슴은 왜 왜
心は何故どうして
너 같은 사람을 만나
君のような人に会って
상처주고
傷つけ
아프게 하는지
苦しめるのか
미칠 것 같아서 죽을 것 같아서
狂いそうで 死んでしまいそうで
너의 이름만 크게 외친다
君の名前だけ大声で叫ぶんだ
사랑해 널 널
愛してる 君を 君を
눈물로 흩어지는 말
涙で乱れる言葉
죽어도 날 날
死んでも君を君を
너 없이 안된다는 말
君なしではダメだってこと
그래도 꼭 꼭
それでも必ずきっと
이것 하나만 알아 줘
これだけは覚えていてくれ
널 만나서 행복했었다고
君に会って幸せだったということ
ヘソンさんの新しいアルバムが発売されて^^
久しぶりに歌詞を訳す、という作業をしてみました。
(相変わらず表現力のなさに苦しめられてますが・・・)
今回4集のタイトル曲「째각째각(チクタク)」
廻り続けていた時計の針が止まるように、
恋人との別れを表現しているこの歌。
歌詞はもちろん、ヘソンさんの歌声も切なくて、
訳しながらも私も切なくなってしまいました。
ところで、このタイトルが表しているように、
この歌、擬音語が何個か出てきます。
歌いながらって、本当に不思議と単語を覚えられるんですよね。
好きなアーティストの歌ならなおさら^^
ということで、ただでさえ覚えられない擬音語なので
歌詞中に出てくるものを少しまとめます。
째각째각
カチカチ チクタク
(時計や歯車などが回るさま)
本来は째깍째깍らしい・・・
또각또각
:コツコツ カツカツ
(靴をはいた足で固い床を歩く音、または急いで歩いていく様子)
뚜벅뚜벅
:一歩一歩 こつこつと
(一歩一歩、あるいは少し重々しく歩く靴の音)
*同じ靴の音でも、彼女の急いで自分から遠ざかっていくような足音(또각또각)と足取りが重い、過去を踏みしめるように歩く自分の足音(뚜벅뚜벅)と、靴の音に気持ちの表現を表しているんですよねー。
奥が深いです。
차곡차곡
:きちんと
(物を整然と積んだり重ねたりする様子)
*歌詞では「ひとつひとつ」としたのですが、彼女との思い出を一つでも逃すことなく大切にしているように、この言葉から感じました。
今日もソウルコンですねー。
ヘソンさん、ちょっと風邪気味らしいので心配ですね。
しかし!今日も素晴らしい歌、ステージパフォーマンスを見せてくれることでしょう!
« ブログネタが・・・ | トップページ | YES24でお買い物してみました »
「シン・ヘソン」カテゴリの記事
- ヘソン ソウルに続いて日本でも完売 そして2集タイトルは・・・(2007.07.13)
- がびー・・・ん(2007.07.19)
- ヘソン 2集ページ Album Preview1(2007.07.28)
- ヘソン Album Preview 2(2007.07.29)
- ヘソン Album Preview 2追記(2007.07.30)
「韓国語の勉強」カテゴリの記事
- ミレ韓国語学院 東京教室「上級の扉」に参加♪(2014.08.11)
- 韓国語にジャーナルhana vol.2購入(2014.06.29)
- 6月 コミュニティ通訳勉強会(2014.06.22)
- もっと表現力豊かになりたい2(2014.06.16)
- 韓国語ジャーナルhana vol.2(2014.06.13)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント