2015年4月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

와줘서 고마워요^^

  • お越しいただき、ありがとうございます^^
    韓国語の響きの美しさに惹かれ、ただいま勉強中です。
    韓国、韓国語と関係のない話題もちらほら・・・★

    -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

    ★スパム対策のためトラックバックは承認制にしています。 当ブログ・記事に全く関係のないものに関しては公開を控えさせていただき、削除いたしますのでご了承ください。

ブログ☆リンク


サイト内検索



  • ウェブ全体から検索
    ココログ全体から検索
    つれづれDiary about こりあ内検索

最近のトラックバック



« 四字熟語15 사면초가[四面楚歌] | トップページ | 四字熟語16 신출귀몰[神出鬼没] »

2013年1月26日 (土)

ジェジュンのMBC新人演技賞受賞コメントでお勉強

先週の木曜日の韓国語自主お勉強会にて。

一緒に勉強しているオンニが年末にあったMBC演技大賞のジェジュン受賞コメントをパダスギしてみたということで、私もパダスギしてみながら一緒に答え合わせをしました。

せっかくなので、ブログにアップしようと思います^^

(1/31 聞き取った表現に誤りがあったので訂正しました。
訂正箇所は、2段目です

신인상을 이렇게 버렸네요.

⇒신인상을 이렇게 버렸네요.)


jeajung

네, 감사합니다.
ありがとうございます

신인상을 이렇게 타 버렸네요.
新人賞をとってしまいましたね。

일단 지금 떨려요, 기분이.
今とても緊張しています。

왜냐면 저기 앞에 부모님이 와 계시는데,
なぜかというと、前の席に両親が来ているんです。

이렇게 오늘 하필 오늘 놀러오셨는지 잘 모르겠는데,
どうして今日に限って来たのか、よく分からないのですが

저 상 받았습니다!
僕、賞をとったよ!

이 상이 그 평생 한번밖에 받지 못한다는 상이라고 하는데
この賞は人生で一度しかとれないという賞だと言いますが、

이렇게 받게 돼서 너무나 기쁘구요.
こうしてとることが出来てとても嬉しいです。

앞으로 좋은 연기하라고 해 주시는 상이라고 알겠구요.
これからもいい演技をするようにという賞だと思っています。

어 사실, 처음에는 그 연기를 해야 된다고만 생각했는데,
実は、最初はとりあえずやらなければとだけ思っていたのですが、

이 ‘덕터 진’이라는 작품 때문에 연기를 하고 싶다는
この「ドクター・ジン」という作品のおかげで、演技をしたいという

마음이 생기게 만들어 준 작품인 것 같습니다.
気持ちにさせてくれた作品だったと思います。

그리고 감사한 분들이 너무 많은데, 다 얘기하면
そして、感謝したい方々はとても多いのですが、全部話すと

이 자리가 안 끝날 것 같애요.네,
僕の話が終わらないような気がします。

앞에 있는 저희 멤버 유천이, 네, 항상 옆에서 이렇게 
前にいる僕たちのメンバー・ユチョン、いつも隣でこんなふうに

힘이 돼 줘서 너무나 고맙고, 
力になってくれてとても感謝してるし

지금 이 자리에는 없는데… 준수 너무나 고맙다…
今この席にはいないけど…ジュンス、本当にありがとう


너무나 감사드립니다.
本当にありがとうございました。

열심히 하겠습니다. 
一生懸命頑張ります。

両親に向けて「저 상 받았습니다!」と笑顔で話すジェジュンが可愛かったです^^

せっかくついでに…このコメントの中から、ひとつピックアップしてお勉強をしたいと思いますーー。

詳しくは次ページにて。

1/31追記と訂正

“신인상을 따 버렸네요”と間違えて聞き取ってしまったので、

下記のようにまとめたのですが、こちらの方はせっかくまとめたので、このまま残しておきます^^;


따다という動詞。
基本的には「取る、抜き取る」という意味なのですが、色々なパターンで使えるので、少しまとめてみます。


木の実をもぎ取る
감을 따다
柿をもぎ取る

花や木の葉などを摘む、摘み取る
꽃을 따다
花を摘む

きのこなどを取る 採集する
버섯을 따다
きのこをとる

미역을 따다
ワカメを採る

賭け事などで金をとる もうける
노름에서 많이 땄다
賭けでたくさんもうけた

⑤資格や点数、成績などをとる 得る もらう
금메달을 따다
金メダルをとる

100점을 따다
100点をとる

학위를 따다
学位をとる

人の言葉や文章から抜き取る 引用する
요점만 따다
要点を抜き出す

책에서 따온 말
本から引用した言葉

名前や字などをもらう
그의 필명은 고향의 지명을 딴 것이다
彼のペンネームは故郷の地名からとったものだ

ふたや栓を開ける 抜く
병마개를 따다
栓を抜く

깡통을 따다
缶詰を開ける

出来物などを切開する
꼶은 데를 따다
膿んだところを切開する


<参考・引用>
NAVER일본어사전



能力試験にも多義語の問題が必ずありますが、こんなふうに一つの言葉で色々な使い方がある言葉は覚えるのが大変です^^;

色々使い分けられるようになりたいです

« 四字熟語15 사면초가[四面楚歌] | トップページ | 四字熟語16 신출귀몰[神出鬼没] »

韓国語の勉強」カテゴリの記事

コメント

오랫만에 왔더니 이사까지 하고... 일단 새집 얻은거 축하하고~ 이사도 했으니 분위기도 좀 바꾸고 꽃단장도 좀 하는건 어때?

공부도 열심히 하고 있구만! 아주 바람직해.


근데 코멘트 비밀글로는 등록이 안되나?

어! 내 새 블로그에 어서와~~ㅋㅋ

역시 목표를 쓰고 그것을 보이는 데에 붙이는 게 효과적인 것 같아^^
볼 때마다 공부해야되는다고는 마음이 생기게 만들어 준 거 같고.


그리고 이 블로그 서비스는 코멘트를 비밀로 등록하는 건 못해~
뭔가 있으면 메일로 보내줘^^

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1825244/48971397

この記事へのトラックバック一覧です: ジェジュンのMBC新人演技賞受賞コメントでお勉強:

« 四字熟語15 사면초가[四面楚歌] | トップページ | 四字熟語16 신출귀몰[神出鬼没] »

カウントダウン!

韓国語学習




つぶやき



*メールはこちらから*

無料ブログはココログ