君の名前を呼んだら・・・振り向いてくれるような気がしたんだ・・・。
この時の僕は君との別れの意味さえ知らなくて。
君への想いが僕の心にあざのように残って、消すことが出来ない・・・。
Again SS501
요즘엔 비오면 좋은걸
このごろは雨が降るのがいいんだ
나대신 울어주니까
僕の代わりに泣いてくれるから
깊은 밤 추억을 더듬다
深夜に思い出をたどって
햇살에 잠들곤 하죠
日差しの中寝入ったりするよ
목에 걸린 그대 이름을 수없이 부르다
喉に引っかかった君の名前を数え切れないほど呼んだ
한번쯤 돌아봐 줄까요
一度くらい振り返ってくれるだろうかと
Baby say again
Baby please say again
용서한다고 돌아봐 줄 거라고
「許すよ」と 振り向いてくれるだろうと
Tell me where you are
제발 날 떠나지마
どうか離れていかないで
한번만 더 널 느낄 수 있게 *
もう一度だけ君を感じられるように
수없는 날들이 지나도
数え切れない日々が過ぎても
사랑은 멈춰 있겠죠
愛はとどまっているんだろうね
아픔이란 의밀 몰랐어
痛みという意味を知らなかったよ
눈물로 씻어도 멍들어 고인다는 걸
涙で洗ってもあざが出来て消えないということを
* Baby say again
Baby please say again
용서한다고 돌아봐 줄 거라고
「許すよ」と 振り返ってくれるかと
Tell me where you are
제발 날 떠나지마
どうか離れていかないで
한번만 더 널 느낄 수 있게
もう一度だけ君を感じられるように
이별이란 의미를 몰랐어
別れという意味を知らなかった
가슴은 잃어도 눈물은 남겨둔단 걸
心は失っても涙は残しておくということを
* Baby say again
Baby please say again
용서한다고 돌아봐 줄 거라고
「許すよ」と 振り向いてくれるだろうと
Tell me where you are
제발 날 떠나지마
どうか離れていかないで
한번만 더 널 느낄 수 있게 *
もう一度だけ君を感じられるように
제발
どうか・・・
SS501 1집 「S.T01 NOW...」 중에서
というわけで、5月後期の課題曲「SS501;Again」、歌えるようになりました^^*
歌詞を訳してみたら、一筋縄ではいかない表現がいっぱいあって、訳があまりに稚拙のため、売れないポエマーのような^^;変なくだりを最初に書いてみたのですが・・・ますます鳥肌ものになっているような気が。。。(正直、自分では恥ずかしくて見返せません(^_^;)
ということで・・・調べた単語です
더듬다;見えないものを手探りする 道・記憶をたどる
햇살;日差し 陽光
잠(이) 들다;寝つく 寝入る
수없이;数え切れない
멈추다;止まる 一時中止する とどまる
멍(이) 들다;あざができる 障害・打撃などをこうむる
さてさて、前回の「겁쟁이」クリアの時に、「Again」は引用形がいっぱい!!と書いたのですが、改めて書いてみると、そうなようなそうでないような・・・ヾ( ̄o ̄;)オイオイ
この歌詞の中で使われている引用形は・・・
「サビのこの部分」
용서한다고 돌아봐 줄 거라고
「許すよ」と 振り向いてくれるだろうと
「ヨンセンのソロパート」
아픔이란 의밀 몰랐어
痛みという意味を知らなかったよ
눈물로 씻어도 멍들어 고인다는 걸
涙で洗ってもあざが出来て消えないということを
「ジョンミン+ヨンセンソロパート」
이별이란 의미를 몰랐어
別れという意味を知らなかった
가슴은 잃어도 눈물은 남겨둔단 걸
心は失っても涙は残しておくということを
この6箇所でした。
本来は、ここでもう一度引用形の復習をしようかと思ったのですが・・・ちょっとハン検追い込み時期なので(ってこれも3級の範囲なんですが^^;)、
以前まとめたこちらをご覧くださいー。(かなりの手抜きです・・・)
そして!この度・・・もう一つの注目ポイントは!
■ちょっとマニアック(?)な流音化
流音化・・・それは終声(パッチムが)ㄴにㄹが続く場合、終声ㄹにㄴが続く場合はㄹ+ㄹという発音に変わる現象です。
例えば・・・한류(韓流)→ 할류 칼날(刃)→ 칼랄 などです。
この曲で流音化が起きているのは、「後者の終声ㄹにㄴが続く場合はㄹ+ㄹ」というものなのですが、どこで起きているかというと・・・
サビのこの部分
「제발 날 떠나지마 :どうか離れていかないで」 が・・・
제발 랄 떠나지마
こうなっています。
確かに韓国語は、1文を流れるように話したりすると単語単語間の間でも発音変化が起きたりもしますよね。
でも、ちょっとマニアックなのはこれから・・・
この曲、サビパートが3回出てくるのですが・・・、この「♪제발 날 떠나지마」の部分。。
1回目3回目はヨンセンがソロで、2回目はキュジョンがソロで歌っています。
そ・こ・で、よーーーく聞いてみると。。。
ヨンセンの時は流音化して「ちゃばる らる となじま~~」と歌っているのですが、キュジョンの時は区切って「ちぇばる なる となじま~~」
と歌っているんです~~。
1集をお持ちの皆さん、気づかれていましたか~~?
私は今まで何度か聞いていましたが、こうやってじっくり聞くまでは気づきませんでした。。。
ああっ・・・でも、SS君達のペンの皆さんなら、何を今更?!な話なのかもしれないです^^;;
発音の変化は、その人その人によって癖が出たりすると思うので、ヨンセンとキュジョンで違うのは当たり前だと思うのですが、同じ人でも歌っている時によっても違いは出るみたいで・・・ちなみに、3月にあったペンミの映像を見るとヨンセンは流音化せず、キュジョンのほうが流音化して歌っていたりします。
こんなことを突っ込んでもしょうがないような気もするのですが・・・、ちょっと聞き分けられると嬉しかったりもします。またテレビやコンサで歌っているのを聞いて、どっちなのか聞き分けてみるのもちょっとマニアックでいいかも(?!)しれません^^;
今日はホテリアーに出演というSS君達。
日本デビューの話も、かなり具体的になってきましたね^^*
では、この「Again」の流音化は、どっちがどっちになっているでしょう~~。
한번 봐 보시죠^^
……………………………
6月前期の課題曲は・・・最近活動を再開したTONYANの2集のタイトル曲「유추프라카치아;ユチュプラカチア」。
ちょ~~っと早いパートがあるのですが、そこは根性で(?!)がんばりたいと思います~^^*
最近のコメント